-
1 Il faut maîtriser ses passions.
Il faut maîtriser ses passions.Člověk musí své vášně opanovávat.Dictionnaire français-tchèque > Il faut maîtriser ses passions.
-
2 Il ne sait pas maîtriser ses passions.
Il ne sait pas maîtriser ses passions.Neumí ovládat své vášně.Dictionnaire français-tchèque > Il ne sait pas maîtriser ses passions.
-
3 maîtriser
v. tr. (de maîtrise) 1. обуздавам, овладявам, укротявам; maîtriser un cheval обуздавам кон; maîtriser ses passions овладявам страстите си; 2. ост. подчинявам, покорявам (народ, нация); se maîtriser овладявам се, обуздавам се, самообладавам се. -
4 dominare
dominare v. ( dòmino) I. intr. (aus. avere) 1. ( avere potere) dominer tr. (su, sopra qcs. qqch.): dominare sui mari dominer les mers. 2. ( fig) ( essere superiore) dominer tr. (su qcu. qqn), surpasser tr. (su qcu. qqn), l'emporter (su sur): domina sui compagni per la sua intelligenza il domine ses compagnons par son intelligence. 3. ( fig) ( predominare) prédominer (su par rapport à), prévaloir (su sur), primer (su sur): un'idea dominava su tutte le altre une idée primait sur toutes les autres. II. tr. 1. ( tenere sottomesso) dominer, diriger: dominare un popolo diriger un peuple. 2. ( fig) dominer: la madre lo domina completamente sa mère le domine complètement; dominare la situazione dominer la situation, maîtriser la situation. 3. ( fig) (frenare: rif. a sentimenti) dominer, maîtriser, réfréner: dominare un impulso dominer une impulsion; dominare le proprie passioni maîtriser ses passions. 4. ( conoscere alla perfezione) dominer, maîtriser. 5. ( fig) (rif. a luogo: sovrastare, essere in alto) dominer, surplomber: il paese domina la valle le village surplombe la vallée. 6. ( fig) ( avvincere) dominer, captiver: l'oratore dominava l'uditorio l'orateur captivait son auditoire. III. prnl. dominarsi se dominer, se maîtriser: fu preso dalla collera e non riuscì a dominarsi il fut pris de colère et ne parvint pas à se dominer; non sapersi dominare ne pas savoir se dominer. -
5 обуздавам
гл 1. нар dompter, maîtriser, réduire; обуздавам разярено животно dompter (maîtriser, réduire) un animal furieux; 2. прен dompter, brider, maîtriser; обуздавам страстите (чувствата) си dompter (maîtriser) ses passions (ses sentiments); обуздавам желанията някому brider, les désirs de qn; обуздавам се se dompter, se maîtriser, se contenir. -
6 Neumí ovládat své vášně.
Neumí ovládat své vášně.Il ne sait pas commander à ses passions.Il n'a point d'empire sur lui-même.Il ne sait pas gouverner ses passions.Il ne sait pas maîtriser ses passions.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Neumí ovládat své vášně.
-
7 vincere
vincere v. (pres.ind. vìnco, vìnci; p.rem. vìnsi; p.p. vìnto) I. tr. 1. gagner: vincere una guerra gagner une guerre; vincere una partita gagner une partie. 2. ( sconfiggere) vaincre, battre: vincere il nemico vaincre l'ennemi; hai vinto tutti nella corsa tu as battu tout le monde à la course. 3. ( sopraffare) vaincre, dépasser: fu vinto dalla commozione il fut vaincu par l'émotion. 4. (rif. a qualità) dépasser, battre, surpasser, oppure si traduce con être seguito dal comparativo dell'aggettivo appropriato: vincere qcu. in bellezza dépasser qqn en beauté, être plus beau que qqn; vincere qcu. in bontà battre qqn en bonté. 5. ( superare) vaincre, surmonter, triompher de: vincere tutte le difficoltà surmonter toutes les difficultés, triompher de toutes les difficultés. 6. ( dominare) vaincre, maîtriser, dominer: vincere la timidezza vaincre sa timidité; vincere la paura dominer sa peur; vincere le proprie passioni maîtriser ses passions. 7. ( ottenere vincendo) gagner, remporter: vincere trecento euro alla lotteria gagner trois cents euros à la loterie. 8. ( riuscire a convincere) convaincre: fummo vinti dalla sua gentilezza nous avons été convaincus par sa gentillesse. II. intr. (aus. avere) 1. gagner, l'emporter, triompher: la maggioranza vinse la majorité l'emporta. 2. ( Sport) ( guadagnare la partita) gagner: la nostra squadra ha vinto per due a uno notre équipe a gagné deux à un. 3. ( riportare una vittoria) vaincre tr. (su qcu. qqn), battre tr. (su qcu. qqn): vincere su qcu. vaincre qqn. III. prnl. vincersi ( dominarsi) se maîtriser, se contrôler: non riuscì a vincersi e scoppiò in pianto il n'a pas réussi à se maîtriser et il a fondu en larmes. -
8 domare
domare v.tr. (dómo/dòmo) 1. (rif. ad animali feroci) dompter: domare una tigre dompter un tigre. 2. (rif. a cavalli e sim.) dresser. 3. (fig,scherz) (rif. a persone) dompter, apprivoiser. 4. ( fig) ( sedare) réprimer: domare una rivolta réprimer une révolte. 5. ( fig) ( frenare) dompter, maîtriser, réfréner: domare le passioni maîtriser ses passions. -
9 потискам
гл opprimer, tyranniser; (за чувство) réprimer, contenir, freiner, étouffrer, maîtriser, refréner, retenir; потискам гнева си réprimer (contenir, refréner, retenir) sa colère; потискам радостта си contenir sa joie; потискам страстите си contenir (maîtriser) ses passions. -
10 baas
2 [eigenaar van een zaak] patron5 [iemand, zeer bedreven in iets] as 〈m.〉♦voorbeelden:ik ben de baas in huis • c'est moi qui commande à la maisoniemand de baas blijven • dominer qn.zijn hartstochten de baas blijven • maîtriser ses passionsde baas spelen • jouer au petit chefde baas over iemand spelen • dominer qn.ergens de baas zijn • être le patron qp.iemand in iets de baas zijn • l'emporter sur qn. dans, en qc.〈 spreekwoord〉 er is altijd baas boven baas • à malin, malin et demi3 kom bij de baas! • viens ici!een vriendelijke oude baas • un gentil petit vieux¶ het zo druk hebben als een klein baasje • ±avoir l'air très affairé, être dépassé par les événementseen baas van een snoek • un brochet énorme -
11 zijn hartstochten de baas blijven
zijn hartstochten de baas blijvenDeens-Russisch woordenboek > zijn hartstochten de baas blijven
-
12 Člověk musí své vášně opanovávat.
Člověk musí své vášně opanovávat.Il faut maîtriser ses passions.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Člověk musí své vášně opanovávat.
-
13 dominer
dominer [dɔmine]➭ TABLE 11. transitive verba. to dominate ; [+ adversaire, concurrent] to outclass ; [+ sentiment] to control ; [+ sujet] to master• se laisser dominer par ses passions to let o.s. be ruled by one's passionsb. ( = surplomber) to overlook2. intransitive verba. ( = être le meilleur) [nation] to hold sway ; [équipe sportive] to be on topb. ( = prédominer) [caractère, défaut, qualité] to predominate ; [idée, théorie] to prevail ; [préoccupation, intérêt] to be dominant ; [couleur] to stand out3. reflexive verb► se dominer to control o.s.* * *dɔmine
1.
1) ( surplomber) [maison, montagne] to dominate [ville, vallée]; ( dépasser) [gratte-ciel, sommet] to tower above [quartier, montagnes]de là, on domine toute la vallée — from there you get a view of the whole valley
2) (s'imposer dans, contre) to dominate [match, sport, débat]; to overshadow [adversaire]3) ( prévaloir dans) [thème, problème] to dominate [œuvre, débat]4) ( maîtriser) to master [langue, technique, sujet]; to overcome [peur, timidité]; to control [colère]5) ( avoir la haute main sur) to dominate [marché, secteur]
2.
verbe intransitif1) ( exercer son pouvoir) [pays, peuple] to rule, to hold sway2) ( être en tête) [équipe, concurrent] to be in the lead3) ( prévaloir) [impression, idée] to prevail; [couleur, goût, parfum] to stand out
3.
se dominer verbe pronominal [personne] to control oneself* * *dɔmine1. vt1) (= imposer son autorité sur) [pays, ennemi] to dominate2) [passions] to control3) (= s'imposer contre) [adversaire] to come out on top againstL'Écosse a finalement dominé l'Eire par 3 buts à 2. — Scotland eventually came out on top against Ireland by 3 goals to 2.
4) [village, maison, endroit] to overlook2. vi1) SPORT to dominateIls ont dominé pendant toute la rencontre sans réussir à s'imposer. — They dominated throughout the match but didn't make it count.
2) [personne, groupe] to be in the dominant position3) [couleur, thème] to dominate* * *dominer verb table: aimerA vtr1 ( surplomber) [maison, montagne] to dominate [ville, vallée]; ( dépasser) [gratte-ciel, sommet] to tower above [quartier, montagnes]; de là, on domine toute la vallée from there you get a view of the whole valley; du haut de la tour, on domine toute la ville from the top of the tower, you get a view of the whole town; il est tellement grand qu'il domine tout le monde he's so tall that he towers over everyone;2 (s'imposer dans, contre) to dominate [match, sport, débat]; to overshadow [adversaire, équipe]; il a dominé le cyclisme mondial pendant dix ans he dominated world cycling for ten years; il domine de loin les autres concurrents he completely overshadows the other competitors; ils ont été dominés pendant la première mi-temps they were outplayed in the first half;3 ( prévaloir dans) [idée, thème, problème] to dominate [œuvre, débat]; les questions monétaires ont dominé le débat monetary issues dominated the debate;4 ( maîtriser) to master [langue, technique, sujet, émotion]; to overcome [peur, timidité]; to control [colère]; dominer la situation to be in control of the situation; il se laisse dominer par ses passions his heart rules his head;5 ( avoir la haute main sur) to dominate [marché, secteur]; dominer l'économie mondiale to dominate the world economy; il est dominé par son frère he's dominated by his brother; il se laisse dominer par sa femme he's hen-pecked;6 Pol ( gouverner) to rule [pays]; leur rêve était de dominer le monde their dream was to rule the world.B vi1 ( exercer son pouvoir) [pays, peuple] to rule, to hold sway;2 ( être en tête) [équipe, sportif, concurrent] to be in the lead; il a dominé pendant toute la course he was in the lead throughout the race; elle a dominé pendant les deux premiers sets she led during the first two sets;3 ( prévaloir) [impression, idée] to prevail; [couleur, goût, parfum] to stand out; tel est le sentiment qui domine dans l'opinion publique this is the prevailing public mood; c'est le cassis qui domine the flavourGB is mainly blackcurrant; c'est la persévérance qui domine chez lui his chief characteristic is perseverance.[dɔmine] verbe transitifils ont dominé le match they had the best of ou they controlled the match3. [influencer - personne] to dominate4. [surclasser] to outclass5. [colère] to control[complexe, dégoût, échec, timidité] to overcome[matière, question] to master[idéologie, opinion] to prevailb. (figuré) to tower above somebody, to be head and shoulders above somebody————————se dominer verbe pronominal (emploi réfléchi) -
14 gouverner
gouverner [guvεʀne]➭ TABLE 1 transitive verbb. [+ bateau] to steer* * *guvɛʀne
1.
1) Politique to govern, to rule [pays, peuple]2) ( dominer) [intérêt] to rule [hommes]3) Nautisme to steer [ship]
2.
se gouverner verbe pronominal* * *ɡuvɛʀne vt1) [pays, institution] to govern2) [bateau, engin] to steer* * *gouverner verb table: aimerA vtr1 Pol to govern, to rule [pays, peuple]; le parti qui gouverne the ruling party, the party in power, the governing party;2 ( dominer) [personne] to control [désir, émotion, passion, vie]; [argent, intérêt] to rule [monde, hommes];3 Naut to steer [ship];4 Ling to govern.[guvɛrne] verbe transitifne nous laissons pas gouverner par la haine let us not be governed ou ruled by hatred————————[guvɛrne] verbe intransitif————————se gouverner verbe pronominal -
15 commander
vt.1. (sujet nom de personne) кома́ндовать ipf. (+); руководи́ть ipf. (+) ( diriger);commander une opération — руководи́ть опера́цией; commander la manœuvre — руководи́ть мане́вром; je n'aime pas qu'on me commande — я не люблю́, когда́ мной кома́ндуют; commander ses sentiments — управля́ть ipf. чу́вствамиcommander une division — кома́ндовать диви́зией;
║ absolt.:qui est-ce qui commande ici? — кто здесь кома́ндует <распоряжа́ется>?
2. (faire une commande) зака́зывать/заказа́ть ◄-жу, '-ет►;commander un taxi — зака́зывать <вызыва́ть/вы́звать> такси́commander une caisse de Champagne — заказа́ть я́щик шампа́нского;
3. (sujet nom abstrait) внуша́ть/внуши́ть (inspirer); принужда́ть/прину́дить ◄pp. -ждё-► (к + D); веле́ть ◄-лю, -ит► ipf. et pf.; обя́зывать/обяза́ть ◄-жу, '-ет► (obliger);la prudence nous commande de nous taire — осторо́жность вели́т нам <принужда́ет нас> молча́ть; le travail commande — рабо́та обя́зываетson attitude commande le respect — его́ поведе́ние внуша́ет <вызыва́ет> уваже́ние;
4. techn. приводи́ть ◄'-дит►/привести́* в де́йствие; управля́ть ipf. (+);ce levier commande le changement de vitesse — э́тот рыча́г переключа́ет ско́ростьce bouton commande une sonnerie — э́та кно́пка приво́дит в де́йствие звоно́к;
5. (dominer) госпо́дствовать ipf. (над +); возвыша́ться/возвы́ситься <поднима́ться/подня́ться*> (над +) ( s'élever);un fort commande l'accès au port — над вхо́дом в порт возвыша́ется форт
■ vi.1. прика́зывать/приказа́ть (+ D); веле́ть ipf. et pf.;il nous a commandé de l'attendre — он прика́зал <веле́л> нам подожда́ть его́
2. (maîtriser) сде́рживать/сдержа́ть ◄-жу, '-ит►, обу́здывать/обузда́ть;commander à ses passions — сде́рживать свои́ стра́сти
■ vpr.- se commander
- commandé -
16 обуздывать
1) brider vt2) перен. réprimer vt, refréner vt, brider vt; dompter [dɔ̃te] vt ( укротить)обу́здывать агре́ссора — dompter l'agresseur
обу́здывать хулига́на — mettre la bride à un voyou
обу́здывать стра́сти — réprimer ses passions
* * *v1) gener. dompter, mater, modérer, refréner, réfréner, tenir en bride, réprimer2) obs. gourmander (ûîíà)3) liter. brider, museler4) prop.&figur. maîtriser -
17 frango
frango, ĕre, frēgi, fractum - tr. - - [gr]gr. ῥήγνυμι -- angl. to break. [st1]1 [-] briser, casser, rompre, fracturer, fracasser; écraser, moudre, broyer; mâcher, manger. - frangere tibiam, Phaedr.: se casser une jambe. - laqueo gulam frangere, Sall. C. 55: étrangler avec un lacet. - patinam frangere, Hor.: casser un plat. - frangere amnem nando, Luc. 8: fendre les flots du fleuve à la nage. - cum (fruges) in saxi franguntur, Lucr. 1: quand les grains sont broyés sur la pierre. [st1]2 [-] au fig. briser; rompre, violer, enfreindre; couper, interrompre. - foedus frangere, Cic.: rompre un traité. - frangere fidem, Cic.: violer la foi jurée, manquer à sa parole. [st1]3 [-] au fig. adoucir, amollir; adoucir (qqn), attendrir, fléchir, apaiser, calmer. - calor se frangit, Cic.: la chaleur perd de son intensité, la chaleur diminue. - cupiditates frangere, Cic.: mettre un frein aux passions. - misericordiā frangi, Cic. Att. 7: céder à la pitié. - risus frangit vultus, Petr.: le rire adoucit le visage. - te ut ulla res frangat? Cic.: toi, te laisser attendrir! [st1]4 [-] briser, affaiblir, diminuer, épuiser, abattre, renverser, ruiner, détruire. - mollis illa educatio nervos omnes et mentis et corporis frangit, Quint. 1, 2: cette éducation efféminée brise tous les ressorts de l'âme et du corps. - vim frangere, Cic.: diminuer la force. - frangi metu, Cic. Off. 1: être abattu par la crainte. - frangi dolore, Cic. Fin. 2: être accablé par la douleur. - morantem diem mero frangere, Hor. C. 2: abréger la longueur du jour en buvant. - sententiam alicujus frangere, Cic. Fam. 1: renverser une opinion. - quum video..., frangor, Ov.: quand je vois... le courage me manque. - mea commoda fregit, Cat.: il a détruit mon bonheur. - Plato ipsa auctoritate me frangeret, Cic. Tusc. 1: Platon m'ébralerait par sa seule autorité. [st1]5 [-] réprimer, dompter, réduire, maîtriser, vaincre, dominer. - hunc (pedum dolorem) abstinentiā fregit, Plin. Ep. 1: il triompha de cette goutte à force d'abstinence. - nationes frangere, Cic.: soumettre des nations. - libidines frangere, Cic.: dompter les passions.* * *frango, ĕre, frēgi, fractum - tr. - - [gr]gr. ῥήγνυμι -- angl. to break. [st1]1 [-] briser, casser, rompre, fracturer, fracasser; écraser, moudre, broyer; mâcher, manger. - frangere tibiam, Phaedr.: se casser une jambe. - laqueo gulam frangere, Sall. C. 55: étrangler avec un lacet. - patinam frangere, Hor.: casser un plat. - frangere amnem nando, Luc. 8: fendre les flots du fleuve à la nage. - cum (fruges) in saxi franguntur, Lucr. 1: quand les grains sont broyés sur la pierre. [st1]2 [-] au fig. briser; rompre, violer, enfreindre; couper, interrompre. - foedus frangere, Cic.: rompre un traité. - frangere fidem, Cic.: violer la foi jurée, manquer à sa parole. [st1]3 [-] au fig. adoucir, amollir; adoucir (qqn), attendrir, fléchir, apaiser, calmer. - calor se frangit, Cic.: la chaleur perd de son intensité, la chaleur diminue. - cupiditates frangere, Cic.: mettre un frein aux passions. - misericordiā frangi, Cic. Att. 7: céder à la pitié. - risus frangit vultus, Petr.: le rire adoucit le visage. - te ut ulla res frangat? Cic.: toi, te laisser attendrir! [st1]4 [-] briser, affaiblir, diminuer, épuiser, abattre, renverser, ruiner, détruire. - mollis illa educatio nervos omnes et mentis et corporis frangit, Quint. 1, 2: cette éducation efféminée brise tous les ressorts de l'âme et du corps. - vim frangere, Cic.: diminuer la force. - frangi metu, Cic. Off. 1: être abattu par la crainte. - frangi dolore, Cic. Fin. 2: être accablé par la douleur. - morantem diem mero frangere, Hor. C. 2: abréger la longueur du jour en buvant. - sententiam alicujus frangere, Cic. Fam. 1: renverser une opinion. - quum video..., frangor, Ov.: quand je vois... le courage me manque. - mea commoda fregit, Cat.: il a détruit mon bonheur. - Plato ipsa auctoritate me frangeret, Cic. Tusc. 1: Platon m'ébralerait par sa seule autorité. [st1]5 [-] réprimer, dompter, réduire, maîtriser, vaincre, dominer. - hunc (pedum dolorem) abstinentiā fregit, Plin. Ep. 1: il triompha de cette goutte à force d'abstinence. - nationes frangere, Cic.: soumettre des nations. - libidines frangere, Cic.: dompter les passions.* * *Frango, frangis, fregi, fractum, frangere. Rompre, Briser, Froisser.\Frangere aulas in caput alterius. Plaut. Rompre des pots de terre sur la teste d'aucun.\Fregit brachium. Cic. Il ha le bras rompu, Il s'est rompu le bras.\Frangere ceruices alicui. Cic. Rompre le col.\Comam in gradus frangere. Quintil. Testonner sa perruque par eschalons.\Flegit coxam. Plinius iunior. Il se rompit la cuisse.\Gleba frangeda versis bidentibus. Virgil. Il fault rompre les mottes. \ Frangere in micas. Plin. Esmier.\Frangere molis. Plin. Mouldre.\Fregit nauem. Terent. Sa navire s'est rompue.\Euri frangunt syluas. Virgil. Les vents rompent les arbres.\Frangere, ad incorporea transfertur: vt Frangere animum alicuius. Plaut. Vaincre son courage, Descourager, Luy bien rabaisser son caquet.\Frangere et abiicere aliquem. Cic. Luy rompre ses entreprinses.\Frangere et comminuere aliquem. Cic. L'affoiblir et destruire.\Animum pietas, maternaque nomina frangunt. Ouidius. Amollissent, ou Rompent le coeur, Mattent.\Contundere et frangere latronis audaciam. Cic. Luy faire faire jou, Luy rabaisser ses cornes, ou son caquet.\Frangere consilia alicuius. Cic. Rompre ses entreprinses.\Dolor frangit corda fortia. Tibull. Descourage, Matte.\Diem morantem mero frangere. Horat. Passer un long jour d'esté à boire.\Frangere dignitatem suam. Cic. Abbaisser, Amoindrir.\Doli frangentur inanes. Virgil. Seront vaincuz.\Frangere fidem. Cic. Faulser sa foy.\Foedus. Cic. Rompre l'alliance et convenance.\Gemitu supplice frangere aliquem. Stat. L'amollir et addoulcir.\Hominem frangere. Cic. Vaincre le coeur d'aucun, Le faire condescendre à nostre volunté.\Imperium. Horat. Rompre et ruiner la domination tyrannique d'aucun.\Mala ingenium fregere meum. Ouid. Ont matté.\Frangere aliquem ingenio et industria. Cic. Destruire, Affoiblir.\Leges alicuius frangere. Lentulus Ciceroni. Enfraindre les loix, Les trespassez.\Mandata. Horat. Contrevenir à ce qu'on nous a commandé, Enfraindre, Trespasser.\Nationes frangere et domare. Cic. Matter et donter, Rendre subjects, Mettre et reduire en obeissance.\Opes frangere inimicorum. Liu. Destruire.\Patientia frangere aliquem. Cic. Vaincre.\Poenas leuiter frangere. Lucret. Amoindrir, Faire que la peine ne semble point si grande.\Se laboribus frangere. Cic. Se debiliter et affoiblir.\Sententiam alicuius frangere. Cic. Confuter l'opinion d'aucun, et la faire trouver mauvaise.\Frangere vires. Cic. Matter.\Frangi. Cic. Perdre patience ou constance, Perdre coeur et courage, Se descourager.\Mare aestu frangitur. Lucret. La mer est tormentee et debatue par le flot et reflot. -
18 control
control [kən'trəʊl]direction ⇒ 1 (a) contrôle ⇒ 1 (a), 1 (b), 1 (e), 1 (f) maîtrise ⇒ 1 (a) témoin ⇒ 1 (d) douane ⇒ 1 (e) diriger ⇒ 3 (a) contrôler ⇒ 3 (a), 3 (c), 3 (d) régler ⇒ 3 (b) maîtriser ⇒ 3 (c)1 noun(a) (of country, organization) direction f; (of car, machine) contrôle m; (of one's life) maîtrise f; (of oneself) maîtrise f (de soi); Sport (of ball) contrôle m;∎ to have control of or over sb avoir de l'autorité sur qn;∎ to have control of or over sth avoir le contrôle de qch;∎ to gain control of sth prendre le contrôle de qch;∎ the rebels have gained control of the capital les rebelles ont pris le contrôle de la capitale;∎ to be in control of sth être maître de qch;∎ to lose control (of oneself) ne plus être maître de soi;∎ to regain control of oneself se ressaisir;∎ the situation is under control nous maîtrisons la situation;∎ everything's under control (organized, in hand) tout est en bonne voie; (there's no need to panic) tout va bien;∎ to keep sth under control maîtriser qch;∎ dogs must be kept under control les chiens doivent être tenus en laisse;∎ the fire was finally brought under control l'incendie fut finalement maîtrisé;∎ public spending is under the control of our department le budget national relève de notre département;∎ the country is no longer under British/government control le pays n'est plus sous contrôle britannique/gouvernemental;∎ beyond or outside one's control indépendant de sa volonté;∎ due to circumstances beyond our control en raison de circonstances indépendantes de notre volonté;∎ the fire was out of control on n'arrivait pas à maîtriser l'incendie;∎ the car went out of control le chauffeur a perdu le contrôle de sa voiture;∎ things/the situation had got out of control la situation était devenue incontrôlable;∎ the crowd got out of control la foule s'est déchaînée;∎ her children are completely out of control ses enfants sont intenables∎ volume control réglage m du volume;∎ controls (on car, aircraft, machine) commandes fpl;∎ the pilot was at the controls/took over the controls le pilote était aux commandes/a pris les commandes(d) (in experiment) témoin m∎ passport and custom controls formalités fpl de douane(f) (restraint) contrôle m;∎ price/wage controls contrôle m des prix/des salaires;∎ immigration controls contrôle m de l'immigration;∎ there are to be new government controls on financial practices il y aura de nouvelles réglementations gouvernementales sur les pratiques financières(button, switch) de commande, de réglage∎ this switch controls the central heating ce commutateur règle ou commande le chauffage central(c) (curb → inflation, prices, spending, fire) maîtriser; (→ imports) limiter; (→ disease) enrayer, juguler; (master, restrain → activities, emotions) maîtriser; (→ one's passions) dompter; (→ one's reactions) contrôler, maîtriser; (→ animal, pupil) tenir, se faire obéir de; (→ crowd) contenir;∎ try to control yourself essaie de te contrôler ou maîtriser;∎ she could barely control her anger elle avait du mal à maîtriser sa colère;∎ he can't control his pupils il ne tient pas ses élèves, il manque d'autorité sur ses élèves►► Finance control account compte m collectif;Computing control bit bit m de contrôle;Cars control box régulateur m de charge;Computing control bus bus m de contrôle;Computing control character caractère m de contrôle;Computing control code code m de commande;control column manche m à balai;control commands commandes fpl;Finance control commission commission f de contrôle;control desk bureau m de contrôle;control experiment expérience f de contrôle;control freak personne f qui veut tout contrôler;control freakery manie f de vouloir tout contrôler;Technology control gear appareils mpl ou organes mpl de commande;control group groupe m témoin;Computing control key touche f contrôle;Computing control knob molette f de réglage;Marketing control market marché m témoin;Computing control program programme m de contrôle;Marketing control question (in market research) question f de contrôle;Nuclear control rod barre f de commande;control room salle f des commandes; Nautical poste m de commande; Radio & Television (cabine f de) régie f;control tower tour f de contrôle
См. также в других словарях:
maîtriser — [ metrize ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIVe; de maîtrise 1 ♦ (Vx) Soumettre à sa domination. Maîtriser un peuple. ⇒ asservir, assujettir, soumettre. Fig. Les grands écrivains savent maîtriser la langue. Musicien qui maîtrise son instrument … Encyclopédie Universelle
MAÎTRISER — v. a. Gouverner en maître, avec une autorité absolue. C est une injustice que de vouloir maîtriser ses égaux. Il ne faut pas se laisser maîtriser. Fig., Maîtriser ses passions, ses sentiments, son coeur, Les dompter, les vaincre, s en rendre le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MAÎTRISER — v. tr. Dompter, contenir par la force. Maîtriser un cheval. Il fallut plusieurs personnes pour maîtriser ce malade dans son délire. Fig., Maîtriser ses passions, ses sentiments, ses nerfs, sa colère, Les dompter, les vaincre, s’en rendre maître.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
maîtriser — (mê tri zé) v. a. 1° Se rendre maître de. • La voyant aimer Dieu et la chair maîtriser, RÉGNIER Sat. XIII. • La postérité le mettra [Charles 1er] au rang des grands princes, si son histoire trouve des lecteurs dont le jugement ne se laisse… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Les Passions de l'âme — Page de titre de la première édition des Passions de l âme Auteur René … Wikipédia en Français
Descarte — René Descartes « Descartes » redirige ici. Pour les autres significations, voir Descartes (homonymie). René Descartes Philos … Wikipédia en Français
Descartes — René Descartes « Descartes » redirige ici. Pour les autres significations, voir Descartes (homonymie). René Descartes Philos … Wikipédia en Français
Doute méthodique — René Descartes « Descartes » redirige ici. Pour les autres significations, voir Descartes (homonymie). René Descartes Philos … Wikipédia en Français
Métaphysique cartésienne — René Descartes « Descartes » redirige ici. Pour les autres significations, voir Descartes (homonymie). René Descartes Philos … Wikipédia en Français
Postérité de Descartes — René Descartes « Descartes » redirige ici. Pour les autres significations, voir Descartes (homonymie). René Descartes Philos … Wikipédia en Français
Rene Descartes — René Descartes « Descartes » redirige ici. Pour les autres significations, voir Descartes (homonymie). René Descartes Philos … Wikipédia en Français